|
|
|
中国黎族
|
作者:符天志 |
发表时间:2008-5-5 22:27:14 |
来源: |
中国黎族网 |
|
|
但“山”和“三”,普通话的发音并不相同,海南话的发音更不相同,即使在解放初期,会讲普通话的海南人都屈指可数,何况远古时期?谁又会把“山亚”称为“三亚?能说的通吗? 第四种说法:“三亚”一词是出自回族话“托占亚”译音而来的“所三亚里”,“托”是居住的意思,“占亚”指回族人,其意是番人居住地,是当时阿拉伯人、波斯人和占城人等三种亚洲人居住的地方。这个词演变后,就变成了“三亚里”“三亚街”。 三亚的占人,历史上明确地记载着他们的来源。他们绝大部分是来自于越南岘港的南岛民族--占族。《宋史》载"雍熙三年(986年)……儋州上言;占城人蒲罗遏为交趾所逼,率其族百口来附……端拱元年(988年)广州又言,占城夷人忽宣等族三百一人来附。" 按广州察御史徐同爱等奏:占城国王子古来……率王妃、王孙及部落千余人,载方物至广东崖州(今三亚),欲赴诉于朝。"占人是我国仅有的两个马来类民族之一(另一个是台湾兰屿的雅美人)。 占城是位于今日越南中南部的古国,而安南就是今日的越南,当时还局限于越北。秦为林邑,汉为象林县。唐时,或称占不劳,或称占婆。双方对峙历时几个世纪。其土著居民为占族,占族是印支地区唯一的穆斯林。 公元1471年正月初二,黎朝七万大军水陆并进侵入占城。占城王茶全被俘,安南人遂将他斩首示众, 占城王弟槃罗茶遂逃出国都,率残兵于深山中继续抵抗,同时遣使向明朝告难,明朝的使节,给事中陈峻等跋涉第二年才赶到占城,此时连茶遂的反抗都已被扑灭,占城的江山早就易主了。占城作为一个独立政权的历史彻底结束了。 失去家园的占人四处逃难,最后散于东南亚的丛林中,一些逃到海南岛、马来西亚、印尼、新加坡等南亚国家。这个世界上最顽强的王国之一,如今仅仅留下一些断垣残壁。 三亚的回族和北方的回族无论是语言还是服饰相差甚远,这里的回族同胞自称为“阿占”,也就是占城国的占族。所以说现今的三亚回族人,主体应该是占城人,还有唐代、宋代、元代、明代从海上迁入的外籍穆斯林:波斯、阿拉伯人(俗称“番人”)和从大陆迁入的回族 集中居住在一起。明万历《琼州储志》卷三记载也说明了这一点:"番民本占城回教人,因乱挈家泛舟而来,散番村、番浦。今编户入三亚,皆其种类也……”。何谓种类?指都是穆斯林。 三亚地名由来已久,具清道光《崖州志》记载:“宋元间因乱,挈家泛舟而来,散泊海岸(大蛋港、酸梅铺海岸),谓之番邦、番浦,后聚所三亚里番村。” 显然,为躲避战乱,回族先辈漂洋过海来到这里之前已经有这个地名了。而这段文字记载明显是用汉语,意思很明了。历届编撰《崖州志》的官员都是汉人,不可能也不会允许用番话记载历史。由于古文没有标点符号,一些文献资料并非把这些字连在一起,而是“……所,三亚里……”。回族话自称本民族是“亚占”,而“番人居住的地方”用如今凤凰镇的回族话应该和汉语一样是顺着说,显然这句话是颠倒着的。即使把“所三亚里”看成是四个字的地名,在海南似乎没有多大的可能,后来怎么演变成“托占亚”也无法令人信服。 更为可笑的是,某些极为不负责任的导游,竟然糊弄游客,瞎编乱造所谓的“三亚地名来历”。下面是一名叫做池玉芳的游客写的游记《海南之行》中的部分内容: “毕业于上海师大的蒙导告诉我们,三亚原名三呀,为什么呢?因为是某人(还是某些人记不太清楚了)来到鹿回头岭高处,放眼望去被三呀美不胜收的景色所感染,情不自禁发出:呀!呀!!呀!!!三叹,从此三亚得名,后来,人们取其同音字将地名改为现在的三亚。地名源于所在地的美丽景致,就足以说明三亚有多美了。不管这个传说是真是假,三亚的美丽大家有目共睹。```````” 可笑?可悲!可怜``````本新闻共 6页,当前在第 2页 1 2 3 4 5 6 |
|
|
|
| |
责任编辑: |
|
|
|
|
|
|